Mortal Kiss. Chapter 4

Глава 4
Неестественные Причины
     Лиз решила увязаться за папой и поехать на машине, вместо того, чтобы остаться и закончить домашнюю работу с Фэйе. Она очень не хотела тащиться домой по такому снегу и все еще чувствовала неприятный осадок от такой очевидной неприязни Фэйе к Лукасу. С одной стороны, конечно, это было хорошо – по крайней мере, они оба не желают видеть друг друга, что было на руку Лиз, она могла спокойно попробовать расположить Лукаса Морроу к себе. Но с другой стороны, она хотела, что бы её лучшая подруга была  дружелюбнее к человеку, которого Лиз уже записала в будущие бой-френды. Нельзя сказать, что у Лиз было много парней, не удивительно - большинство мальчиков в Винтер Милле побаивались её отца!
     Она шагала по снегу и смотрела на сутулые плечи отца. Сержант Уилсон был известен в городе как строгий, но справедливый человек - и это сказалось на его стиле воспитания. Иногда он и правда был слишком строгим - он установил рамки, и Лиз знала, что не должна выходить за них. Но сейчас она действительно хотела попробовать…  всё выглядело так, будто отец будет занят долгое время. Так, если Лиз не попробует сейчас, кто знает, будет ли у неё ещё один шанс?
     Ее папа уже завел машину и ждал пока Лиз пристегнет ремень безопасности. Это был час пик и магазины Винтер Милла уже начинали закрываться. Заснеженные дороги были столь оживленны... такое в городке случалось крайне редко.

      ‘Ты действительно переживаешь по поводу тех мотоциклистов, пап?’ спросила Лиз, чувствуя как грузовик пробирается по снегу на забитой дороге.
     ‘Ну, пока, они не дали мне причин для беспокойства’ ее отец бормотал, глядя в зеркало заднего вида. ‘Но из своего опыта я знаю, что нужно быть начеку.’
     ‘Я буду, я обещаю.’
     Отец погладил ее по плечу. ‘Я знаю, что ты будешь, любимая.’
     Они ехали в тишине еще пару минут, а потом Лиз заговорила снова. ‘Папа...’
     ‘Да?’
     ‘Я вот подумала... теперь, когда мы вернулись в школу, и этот год обещает быть действительно трудным... И я действительно хочу хорошо его закончить, и ты знаешь, что я стараюсь...’
     ‘Да, Лиззи?’
     ‘Ну, я хочу спросить,’ она прикусила губу ‘Я хочу спросить... вы с мамой могли бы увеличить мои карманные расходы?’
     Ее папа вздохнул. ‘Лиз...’
     ‘Папа, пожалуйста. В последний раз это было год назад. И теперь, когда я старше, я правда очень сильно нуждаюсь в новом гардеробе. Ты должен был заметить как я выглядела, когда пошла в школу сегодня, в этом же самом пальто я ходила в прошлом году. Кроме того,’ Лиз добавил невинно ‘если зима действительно  началась так рано, то я определенно нуждаюсь в новой одежде, не так ли? Знаешь, хорошие теплые вещи и все такое...?’
     Лиз уже знала, что получит то, что хотела,  когда увидела, что отец пытается скрыть улыбку. Она обняла папу и поцеловала его в щеку.
     ‘Лиз! Я же за рулём!’
     ‘Извини’
 Они подъезжали к симпатичному дому ее семьи.
     ‘Папа спасибо! O мой бог! Это круто. В торговом центре открылся новый магазин, жду не дождусь, чтобы пойти туда!’
     ‘Эй! Я еще не сказал да!’ Лиз притихла, глядя на него большими глазами.
     ‘Хорошо, хорошо.’ протянул полицейский, со вздохом признавая поражение. ‘Но,’ Лиз снова потянулась обнимать его. ‘Я хочу отдачи от тебя в этом году, понимаешь‘?’
     ‘Конечно, папа.’ улыбнулась Лиз, планируя поход по магазинам. Она уже  вытаскивала из кармана телефон, чтобы немедленно позвонить Фэйе ‘Спасибо, папа. Я люблю тебя!’
     ‘И то, что я сказал о лесах... Если я поймаю тебя или Фэйе там...’
     Лиз уже вылезала из автомобиля. ‘Я знаю. Не волнуйся.’
     Отец высунулся из окна машины ‘И никаких коротких юбок! Я люблю тебя. Передай поцелуй маме и скажи, что я позвоню, как только смогу.’
     Лиз уже набирала номер.

***

     Сержант Уилсон наблюдал за своей дочерью в заднее зеркало, Лиз гироко улыбалась, взволнованно говоря по телефону. Она намекала об увеличении её карманных денег в течение многих недель, но он игнорировал это как мог. Кто знал на что она потратит деньги? На его взгляд, у Лиз было достаточно одежды и она ни в чем не нуждалась. Но, как хорошо заметила его жена, девочки были подростками. То же было и с Поппи, старшей сестрой Лиз...
     По дороге к городскому моргу, он все время мысленно повторял вопросы, мучавшие его.
     ‘Пэт’, он кивнул пожилому человеку, открывшему дверь ‘Извини, что вызываю тебя так поздно.’
     ‘Это твоя работа, Мич.’ сказал Пэт Томпсон, провожая его в комнату, где проводились вскрытия. ‘Хотя я не уверен, что сделал свою работу хорошо.’

     Тело было уже сшито и лежало, серое и холодное, на металлической каталке в центре комнаты. Холодно. Тусклое освещение бросало нечеткие тени на стерильно белые стены. Сержанта Уилсона передернула мелкая дрожь. Он не хотел находиться здесь дольше, чем было бы необходимо.
     ‘Ты выяснил причину смерти?’
     Пэм покачал головой. ‘Нет. Единственная рана, которую я смог найти на теле - небольшая царапина на руке. Она не серьезная – вероятно, нанесена ножом, но это не фатальное ранение. Кроме того, тело кажется целым.’
     ‘Тогда, естественные причины?’
     ‘Этого я так же не могу подтвердить. Внутренние органы в порядке. Нет никаких симптомов гипотермии. Всё выглядит так, будто он гулял, а в следующее мгновенье раз и... умер. Единственная подозрительная вещь - это массивная анафилактическая реакция, но от чего это, я сказать не могу.’
     Мич нахмурился. ‘А что насчет идентификации?’
     ‘Ничего.
     ‘А что сказал дантист?’
     ‘И снова, ничего нет,’ сказал коронер, вручая сержанту заключение, чтобы он мог лично убедиться. ‘За исключением большой тайны.’
     ‘М?’
     ‘Посмотри. Сейчас поймешь, о чем я.’
     Мич просмотрел заключение и уставился на Пэта с поднятыми бровями. ‘Что за
- стоматология Второй мировой войны? Серьезно?’
     ‘Абсолютно. Этому человеку ставили пломбу приблизительно 1947 года.’
     ‘Но он не выглядит…’
     ‘Старше тридцати, знаю.’
     ‘Что насчет его одежды?’
     ‘Он был в тряпках, Мич, тебе ли не знать этого. Никаких лейблов на том, во что он был одет найдено не было.’
     Его живот с беспокойством заурчал. Что-то здесь не так, и по коже сержанта побежали мурашки. ‘Могу я увидеть медальон, который ты нашел рядом с ним?’

     ‘Конечно’ Пэт показал ему металлический овал. ‘Там есть кое-что внутри.`
     Сначала сержант Уилсон осмотрел его. И открыл...
     По его спине пробежала дрожь, которую было нельзя унять. Он надеялся, что память или зрение просто обманывают его. Он закрыл глаза в надежде, что фотография внутри окажется другой.
     Нет. С фотографии на него смотрела темноволосая девочка как две капли воды похожая на Фэйе МакКаррон.

Комментарии

  1. Кать, ставь, пожалуйста, везде одинаковые кавычки. И обрати внимание на падежи)

    ОтветитьУдалить
  2. Ну и имя, Поппи))) И конец оч похож на дневники вампира...
    Спасибо

    ОтветитьУдалить
  3. Да уж, имечко не из лучших)))
    а дневники не смотрела/читала, поэтому сравнить не могу)

    ОтветитьУдалить
  4. Поппи в переводе с английского Маргаритка в нашем случае Рита или Марго так что вполне нормальное имя:)

    ОтветитьУдалить
  5. Анонимный24 января, 2011 22:48

    А подскажите сколько глав всего?

    ОтветитьУдалить
  6. Плииз переводите оставшийся главы)))

    ОтветитьУдалить

Отправить комментарий

А что думаешь ты?